翻訳・通訳お仕事の流れ

お仕事の流れ

西欧言語

通訳

STEP1
お問い合わせ

コーディネーターが日程・場所・言語・通訳形態・目的・ご予算・ご希望などを詳しくお伺いいたします。
↓

STEP2
お見積り

内容やご希望を元に通訳者のレベルをご提案し、お客様のご予算に合わせたお見積りを無料で作成いたします。
↓

STEP3
通訳者の決定

正式にご依頼をいただいた後、通訳者をコーディネートいたします。
ネイティブがお伺いする場合は日本語がネイティブレベルであるスタッフを調整いたします。
↓

STEP4
事前準備

集合時間、場所、事前打ち合わせの有無の確認。資料提出をお願いいたします。
↓

STEP5
最終確認

事前にコーディネーターより変更などを確認させていただきます。
↓

通  訳  当  日

↓

STEP6
フィードバック

お客様より弊社サービスのへのご意見をお聞かせください。お客様のフィードバックは次回のコーディネーションにも反映し、通訳者にもフィードバックいたします

翻訳

STEP1
お問い合わせ

コーディネーターが目的・納期・納品方法・ご希望などをお伺いいたします。
↓

STEP2
お見積り

使用目的によって翻訳の流れをご提案し、原稿の文字数によりお見積金額を算出いたします。
↓

STEP3
翻訳

正式にご依頼をいただいた後、翻訳先言語のネイティブ翻訳者が翻訳作業に取りかかります。大量の原稿を短納期で仕上げる場合は数名の翻訳者でチームを組みます。
↓

STEP4
チェック

翻訳元言語を母国語とする翻訳者が翻訳内容をチェックいたします。両方の言語のネイティブが相互に内容を確認することで、意味の取り違えによる誤訳がないことはもちろん、不自然な言い回しのない高品質の翻訳をご提供しております。
↓

STEP5
校正

クオリティを確実なものにするための最終チェックを行います。
↓

STEP4
納品

ご指定の納期にご指定の方法で原稿をお届けいたします
↓

STEP6
フィードバック

お客様より弊社サービスのへのご意見をお聞かせください。お客様のフィードバックは次回のコーディネーションに反映し、翻訳者にフィードバックいたします。